Перейдем к обсуждению двух последних из приведенных Патанджали вритти: смрити и нидра.
Традиционный перевод этих двух слов память и сон мы уже обсудили и раскритиковали в одном из предыдущих разделов форума. Напомню, что для того чтобы сохранить логичность текста в понимании вритти, как состояний с которыми сливается Внутренний Наблюдатель мы перевели соответствующие термины как воспоминания и сновидения. Проверим теперь верность хода нашей мысли опираясь на определения этих категорий, данные самой ЙС.
Нидра
अभावप्रत्ययालम्बना वृत्तिर्निद्रा ॥ १०॥
1.10. abhāva-pratyayālambanā vṛttir nidrā
abhāva не-существо;
pratyaya – представление;
alambanā – стандартные переводы этого слова: 1)поддержка; 2) основание; однако обратившись к словарю Монье-Вильямса[1]мы кроме подобных значений: n. depending on or resting upon; hanging from; supporting, sustainin; foundation; reason, cause; находим упоминание, что этим словом назывались различные йогические практики, связанные с повторением мантр, внутренней тишиной и т.п. Суть этих практик в удержании состояния, поэтому сохранив корень дадим более точное слово "удержание";
vṛttir – вритти;
nidrā – нидра.
Следовательно перевод строфы:
1.10 Нидра – есть удержание представления несуществующего.
Таким образом, по Патанджали нидра есть устойчивое представление несуществующих объектов.
Такое прочтение подтверждает, что традиционный перевод слова нидра как «сон» неверен, однако заставляет нас усомниться и в точности перевода этого слова как сновидения. На первый взгляд все верно – в сновидении человек действительно воспринимает несуществующие объекты. Но только ли в сновидении это происходит? Человек может мечтать, грезить, фантазировать, глючить наконец ). И во всех этих состояниях он «представляет несуществующие объекты». Более того, все эти состояния прекрасно подходят под определения вритти, поскольку все они растворяют человека в себе, лишая его осознанности. В этот момент его реальное Я растворяется в фантазии….
Но имеем ли мы право так расширить прочтение данного слова? Обратимся к словарям. Действительно, у Монье-Вильямса указываются варианты перевода слова нидра как «лень», «сонливость», «дремота». Такие варианты перевода приближаются к предположенному нами набору смыслов, хотя бы в силу того, что в состоянии дремы человек всегда грезит. Не даром русское дремать созвучно английскому dream, означающему и сновидения и мечты и фантазии. Хотя конечно, в этом рассуждении есть некоторая нестрогость. Тем не менее, поскольку принятие такой точки зрения создает логичность в восприятии текста, я считаю что правильным толкованием слова нидра является именно широкое толкование, включающее в себя сновидения, мечтания, грезы и фантазии (как процессы).
Смрити
अनुभूतविषयासम्प्रमोषः स्मृतिः ॥ ११॥
1.11. anubhūta-viṣayāsampramoṣaḥ smṛtiḥ
anubhūta – воспринятый, пережитый (опыт), понятый;
viṣaya – тема, предмет, объект, проблема;
asampramoṣaḥ – не потерянный, не упущенный;
smṛtiḥ – смрити.
Обратим внимание на богатство, многозначность и глубину санскритской терминологии. Воспоминания можно трактовать как «не потерянное» «понимание проблемы» или «восприятие предмета». И то и другое в нашем сегодняшнем понимании – воспоминание.
Таким образом, сократив басенку:
1.11. Смрити – не потерянные восприятия и переживания.
Перевод данной строфы хорошо укладывается в наше предположение о том, что смрити – это воспоминания в которых растворяется человек, более того такие, которые «втягивают» его в себя.
В комментариях к одной из предыдущих статей меня спросили, почему воспоминание – это вритти. Теперь могу объяснить. Представьте, что у вас в жизни произошла неприятная (например, конфликтная) ситуация. И сознание постоянно возвращается к этой ситуации, «пережевывая» ее вновь и вновь. Очевидно, что в это время вы заняты бессмысленной деятельностью, которая отвлекает от настоящего момента и отравляет жизнь. Иногда подобные воспоминания становятся настолько привычными, что перестают быть осознанными и человек сидит «с грустной думой на челе…». А вот может ли человек отвлечься от таких мыслей, вытянуть себя из воспоминаний – зависит от тренированности. Большинство людей таким навыком не обладают.
Другой пример, который приближает смрити к еще не рассмотренной нами категорией самскара. Увидев человека мы воспринимаем его через призму нашего прошлого опыта, например, если он похож на обидевшего нас другого человека, мы начинаем относится хуже и к новому знакомому, как бы «натягивая» на новую ситуацию старый образ. В психологии такой образ ситуации называется динамическим стереотипом. Вся суть современного психоанализа (психодинамической терапии) в том, чтобы вытянуть человека из таких стереотипов, дать ему возможность воспринимать ситуацию без предустановок. Что по-сути является современным вариантом освобождения от вритти. И что еще раз доказывает, что все серьезные системы психопрактик приходят в конечном итоге к похожим методам и результатам.
Отвечая на вопрос: «Могут ли воспоминания быть «подпитывающими»», скажу – да, но такие воспоминания не затягивают в себя и не лишают драштара сварупы ), т.е., говоря по-русски, не лишают человека осознанности и целостности. Кстати, на примере с нидрой и смрити становится еще более понятным критерий достижения состояния читты-вритти-ниродхи – в таком состоянии человек сам решает в каком состоянии пребывать, его не «затягивает» ни в воспоминания, ни в мечты. Можно сказать, что состояние читты-вритти-ниродхи есть состояние тотального, осознанного и открытого на Мир пребывания в «здесь-и-сейчас».
Завершить эту статью мне хотелось бы цитатой Уильяма Джеймса, которую я, начав работать над статьей, разместил в твитере:
"Люди полагают, что они думают, в то время как они просто перебирают свои предрассудки".
Уильям Джеймс
Лучше о вритти и их влиянии сказать трудно.
[1] Большое спасибо Дмитрию Данилову, предоставившему мне огромную подборку словарей и Алене Ахрамеевой за полезные ссылки по теме. Работа пошла веселее )
Спасибо.
ОтветитьУдалитьИ все-таки не совсем ясно с визуализацией. Во избежание путанности в терминах, под виз-ией я поминаю "ясное представление достигаемой цели". Т.е. видение, куда ты идешь.
ОтветитьУдалитьНапример, человек хочет быть здоровым. И в дополнение к занятиям спортом, йогой, правильным питанием и т. д. человек держит перед собой образ сильного, здорового, полного энергии себя.
Или человек хочет переехать и мысленно представляет образ квартиры, которую он хочет. А как можно искать того, не знаю что?
Или человек страстно чего то желает, например, стать руководителем в коллективе. Делает какие-то шаги, нарабывает соц. ориентацию, яркость, лидерские качества, и все время мысленно видит себя Лидером. Разве это не есть "страстное стремление к достижени. цели" Патанджали?
Эти варианты визуализации - вритти? Или опять же зависит от внутренних ощущений? Т. е. либо подпитки либо втягивания.
Спасибо заранее.
Думаю, что визуализация цели и ее постановка - две совершенно разные вещи. Постановка цели - это естественная часть манипурного процесса. Но вот ее визуализация - это выдумка мультилевелных структур и не побоюсь этого слова дурацких "бизнес"-тренингов, которая заполняет время занимающихся и не дает никаких результатов. Посудите сами: если вы хотите есть- вы идете и едите. Вам не надо визуализировать еду, чтобы понять что вы голодны. Если вы хотите карьерного роста вы намечаете план и реализовываете его, а не представляете кресло начальника итд.
ОтветитьУдалитьКороче визуализация в таком варианте это не просто вритти - это нелепость.
Публикую письмо по теме статьи от Лены Пихули, которая напомню занимается професиональным переводом блога на английский язык
ОтветитьУдалить"Не берусь утверждать истинность предположения, может, "ложный друг лингвиста", но захотелось немного поработать с этимологией/морфологией NIDRA/DREAM, и вот что получилось:
Практически во всей группе романо-германских языков прослеживается один и тот же корень (с учетом "великого передвижения согласных) но в разных смысловых значениях. В немецкой группе dream относится к мечтаниям и грезам: dream (engl.) - Traum (Ger.) - Drom (Dan.) - Dromen (Nl.), в то время как в романской группе он часто имеет значение "спать": Dormir (Esp.), - Dormire (It.) - Dormir (Pt.). В то же время в романской группе "мечтать" переводится как Sonar (Esp.) - Sognare (It.) - Sohnar (Pt.), что морфологически больше схоже с sleep и "спать". Вот такая интересная "путаница" ))))
Далее, учитывая наличие общего корня не только между языками романо-германской группы, но со славянскими тоже (дремать / спать) можно предположить общий прото-индо-европейский корень. Википедия очень интересно "съезжает" с dream на sleep и ПИЕ *swep- в значении "спать" http://en.wiktionary.org/wiki/dream, тем самым якобы завязывая мечту на сон.
Но если попробовать разложить на составляющие слово NIDRA "методом лингвистического тыка" и простой словарной подборкой, получается вот что:
- по Монтье-Вильямсу, NI - может иметь значение отрицания (при употреблении с глаголом или существительным), или "вхождение в, погружение в" http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/cgi-bin/tamil/recherche
- в то же время DRA - является корнем (наверное;) слова DRAVYA, обозначающего object, thing, stuff.
Таким образом можно очень аккуратно предположить, что:
- с одной стороны, слово NIDRA, возможно, как бы само себя толкует как "не-предмет, не-материя" или "погружение в объект", "погружение в материю".
- с другой стороны, в некоторых языках индо-европейской группы корень Dre/Dro/Dor, возможно, происходит от Dravya и определенным образом подразумевает отношение человека к данному объекту/материи, представление о нем и т.п.
- ну и наконец, интересно,как в романо-германской группе переплелись в значениях слова, опирающиеся как на сон в качестве физ.процесса (sleep / sonar / swep) так и (возможно) на несуществующие объекты, представления о которых возникают в том числе и в снах.
Рискую быть закиданной помидорами со стороны лингвистов-мастадонтов и быть уличенной в пребывании во вритти "лингвиста-фантазера", но думаю, что "что-то серьезное" здесь все-таки есть :)"
Добрый день!
ОтветитьУдалитьХочу прокомментировать следующей абзац из статьи:
"Представьте, что у вас в жизни произошла неприятная (например, конфликтная) ситуация. И сознание постоянно возвращается к этой ситуации, «пережевывая» ее вновь и вновь. Очевидно, что в это время вы заняты бессмысленной деятельностью, которая отвлекает от настоящего момента и отравляет жизнь. Иногда подобные воспоминания становятся настолько привычными, что перестают быть осознанными и человек сидит «с грустной думой на челе…». А вот может ли человек отвлечься от таких мыслей, вытянуть себя из воспоминаний – зависит от тренированности. Большинство людей таким навыком не обладают."
Я считаю, что вытягивать себя насильно из таких вот воспоминаний на самом деле вредно так, как такой подход работы с собственным сознанием загоняет проблему еще глубже и приводит к сильной перегруженности сознания. Наоборот, в такие воспоминания нужно уходить тотально, прекратив другую деятельность, максимально осознав, что выбрасывается в сознание, и по возможности делать какие-то выводы, доосознавая тревожащую ситуацию. Критерии успешности такого подхода:
1) повторно эта же ситуация больше не вспоминается (или вспоминается, но уже не настолько поглощает сознание);
2) результатом такого ухода в воспоминание может быть понимание негармоничного поведения, нереализованного желания, эмоции, действия и т.п. - эта информация является платформой для эффективного изменения себя.
3) после такого ухода привычные дела делаются более осознанно и тотально и эта разница очень ярко ощущается.
эта позиция напоминает взгляды наивно-доморощенных видов "психотерапии" типа дианетики. не буду здесь подробно распространяться почему это не верно - это займет целую книгу объяснений. Просто скажу делать так - это плохая идея
Удалить