19 декабря 2012 г.

Сутра 1.2. Вритти (продолжение)


Ну что же, туристический день прошел успешно: купание в океане до потери пульса (наверное, в мире я знаю только пару кайфушек, сопоставимых по эмоциональной наполненности с купанием в высоких волнах)  панцирные, членистоногие и земноводные съедены, бекпекерская тусовка улеглась спать. На дворе пол-второго ночи. Витуся порадовала скайп-картинкой Танюшиного семинара по аджне – даже через инет чувствуется высокий поток. И сидя теплой ночью у маленького прудика с лотосами, хочется продолжить размышления о логике Йога Сутры. Кстати, это не вторая из обещанных трех статей о читта-вритти-ниродхе (некоторые русские авторы пишут ЧВН, но не хочется опошлять йогу оруэловским новоязом), а лишь продолжение первой. Потом я их сошью воедино, убрав все личные эмоциональные отступления.

Итак, вернемся к рассуждениям о категории вритти.  Мы закончили на попытке установить, что же общего у перечисленных Патанджали категорий названных им вритти,  и для чего нужна была фраза о том что вритти бывают клешевые и не-клешевые.

Попробуем ответить на первый вопрос. Итак, Патанджали перечисляет и определяет 5 вритти: прамана, випарья, викальпа, нидра и смрити. Перевод первых двух слов не вызывает никаких возражений, поскольку эти термины используются во многих индийских системах, но главное их определение, данное Патанджали, соответствует словарному переводу[1]. Термин викальпа имеет, согласно санскритско- русскому словарю, следующие значения: ошибка, заблуждение, сомнение, выбор. Однако, Патанджали концентрирует внимание именно на первом значении – ошибка, указывая при этом что это ошибка определенного характера – связанная со специфически неправильным использованием слов. Именно поэтому Вивекананда перевел викальпу не просто как «заблуждение», а добавил перед ним  слово «устное». Всю глубину этой сутры я хочу обсудить в следующем посте, ограничившись здесь замечанием, что термин «устное заблуждение» несколько морально подустарел, зато существует прекрасный термин «ментальная спекуляция», который описывает тот  же класс проблем. Я буду пояснять викальпу именно таким образом.
А вот термины нидра и смрити своей кажущейся простотой смутили переводчиков, которые практически единогласно переводят их как сон и память соответственно. И эти переводы вступают в явное противоречие с определениями этих же терминов, данными в строках 1.10 и 1.11. Однако, если перевести эти термины как сновидение и воспоминания, что вполне допустимо с точки зрения словаря, то все становится на свои места. Сновидение – это восприятие несуществующего (пустого шунья), а воспоминания – не исчезнувшие вритти от ранее воспринятых объектов. 

Но тогда у всех вритти есть общий признак. 

Они все определяют, чем «занята» читта. Вивекананда это перевел как «обличение (читты) в различные формы», и, не смотря на странность этого перевода, он наиболее близко приближает к пониманию внутреннего ощущения человека, чья «читта слита с вритти» (строка 1.4). Действительно, человек может потерять ощущение своего субстанционального Я, предаваясь воспоминаниям или видя сны, а также углубившись в философствования или умствования. И во всех этих случаях он не пребывает в сварупе (своей собственной природе) (строка 1.3), а находится где-то еще.

Пока остановлюсь. Понимание вритти будем углублять в следующих постах.




[1] О глубинном смысле этих терминов поговорим в следующих постах.

5 комментариев:

  1. возникает соблазн полагать, что человек в поисках ощущения своего субстанционального Я и в попытках освободиться (растождествиться) от образов и форм либо:
    1. уходит в более изысканные Вритти (формы, образы, эмоциональные ощущения, только еще неосознанные)
    2. либо действительно пытается "прекратить деятельность сознания" и ограждается от ощущений, которые так или иначе таят (несут) в себе эмоции, образы и отвлечения. Т.е. перестает, собственно, "жить" и проявляться. В духе распространенных псевдо-практиков, аскетов и накроманов, убегающих от жизни и социума, очевидно пытаясь почувствовать непроявленное, умереть при жизни. Не позволяя себе (душе - Читте)реализовываться, проявляться, т.е. именно то, зачем она и воплотилась в этом мире.

    ОтветитьУдалить
  2. вот именно. упрощенное основанное на неверных переводах понимание вритти как эмоций или хуже того "деятельности сознания" неизбежно приведет к подобного рода ошибочным практкикам. Тогда как при дословном понимании ЙС все становится на свои места. забегая вперед скажу, что истинные чакральные желания не являются формами вритти , а именно они и создают как полноту жизни так и возможность реализации.

    ОтветитьУдалить
  3. Я думаю для того, чтобы устранить что-либо необходимо понимать причины его существования.
    Если например, стоит задача возврат читты из вритти. То необходимо для начала понять почему это произошло.
    Если читта погружена в воспоминания, то почему она там? Если например мы не прожили ситуацию достаточно полно, не вынесли из нее нужного опыта, то необходимо наоборот максимально полно погрузиться в эту ситуацию, прожить ее, осмыслить, сделать выводы, обозначить для себя то, что стало понятно и те вопросы, которые остались. Тогда читта вернется. Но вернется не потому что ее принудительно удерживают, а потому что во вритти уже делать нечего.

    ОтветитьУдалить
  4. По поводу Ваших слов "Сновидение – это восприятие несуществующего (пустого – шунья)<...>"
    Я вовсе не знаток санскрита, отнюдь не буддолог, да и йогой увлекся не так давно, однако сразу припомнил в связи с этой фразой опубликованные здесь: http://vbuddisme.ru/wiki/Квантовая_физика_и_буддизм материалы круглого стола ученых и буддистов, где А.А. Тереньтьев (https://ru.wikipedia.org/wiki/Терентьев,_Андрей_Анатольевич) высказался так:

    <...>В буддизме, как все знают, есть два такие важные понятия как "сансара" и "нирвана". Что условно можно назвать - мир относительной реальности и мир абсолютной реальности. В буддизме махаяны речь идет гораздо чаще уже именно об абсолютной реальности и относительной реальности и связываются они через понятие шуньяты - пустоты, как переводят обычно на русский язык этот термин. Это не совсем удачный перевод, еще Щербатской, наш великий буддолог, предлагал переводить шуньята как - "относительность", опираясь на те научные доктрины, которые возникли в его время. Но вообще, шуньята - означает взаимозависимость. Это не пустота, не вакуум какой-то. Это прежде всего взаимозависимость. И когда мы говорим о квантовом мире, то его характерной чертой является то, что в нем все события, все что там происходит, является взаимоопределяемым. Т.е. если сопоставлять это с буддийской трактовкой данных понятий, то суперпозиция и есть то истинное положение вещей, где нет отдельных сущностей, обладающих собственной природой, а все существует только взаимоотносительно. Мне эта аналогия представляется весьма глубокой.<...>
    И вот в связи с такой интерпретацией слова "шуньята" можно ведь взглянуть иначе на сновидение, да и вообще - уместно ли вовсе относить этот феномен к вритти? Отчасти , несомненно да, когда в сновидениях "пережевываются" остатки впечатлений дня, но ведь сны бывают и вещими...
    Как по-Вашему, пустотность здесь имеется в виду или связанность всего со всем?

    ОтветитьУдалить
  5. По поводу Ваших слов "Сновидение – это восприятие несуществующего (пустого – шунья)<...>"
    Я вовсе не знаток санскрита, отнюдь не буддолог, да и йогой увлекся не так давно, однако сразу припомнил в связи с этой фразой опубликованные здесь: http://vbuddisme.ru/wiki/Квантовая_физика_и_буддизм материалы круглого стола ученых и буддистов, где А.А. Тереньтьев (https://ru.wikipedia.org/wiki/Терентьев,_Андрей_Анатольевич) высказался так:

    <...>В буддизме, как все знают, есть два такие важные понятия как "сансара" и "нирвана". Что условно можно назвать - мир относительной реальности и мир абсолютной реальности. В буддизме махаяны речь идет гораздо чаще уже именно об абсолютной реальности и относительной реальности и связываются они через понятие шуньяты - пустоты, как переводят обычно на русский язык этот термин. Это не совсем удачный перевод, еще Щербатской, наш великий буддолог, предлагал переводить шуньята как - "относительность", опираясь на те научные доктрины, которые возникли в его время. Но вообще, шуньята - означает взаимозависимость. Это не пустота, не вакуум какой-то. Это прежде всего взаимозависимость. И когда мы говорим о квантовом мире, то его характерной чертой является то, что в нем все события, все что там происходит, является взаимоопределяемым. Т.е. если сопоставлять это с буддийской трактовкой данных понятий, то суперпозиция и есть то истинное положение вещей, где нет отдельных сущностей, обладающих собственной природой, а все существует только взаимоотносительно. Мне эта аналогия представляется весьма глубокой.<...>
    И вот в связи с такой интерпретацией слова "шуньята" можно ведь взглянуть иначе на сновидение, да и вообще - уместно ли вовсе относить этот феномен к вритти? Отчасти , несомненно да, когда в сновидениях "пережевываются" остатки впечатлений дня, но ведь сны бывают и вещими...
    Как по-Вашему, пустотность здесь имеется в виду или связанность всего со всем?

    ОтветитьУдалить